Народ! Многие знают и любят сериал "Queer as folk"(Близкие друзья). В оригинале герои очень зло шутят и каламбурят - естественно по-английски. Вот набор самых шикарных фраз из Второго сезона - посмотрите! Будет чем поразить заезжих европейских звёзд! )))
Цитаты из Queer as Folk
I know you too long and regrettably too well - Я знаю тебя слишком долго и к сожалению слишком хорошо
despite all your efforts - Несмотря на все твои усилия
that little persistent kid - Тот маленький настойчивый малыш
The star is born - Звезда родилась
it's time to make me blush - Мой черёд смущаться
He's a star! - His dick's a star! - Он звезда! - Его член – звезда
He's really hot! He's alright - Он классный! Та да, он ничего
Let's go look for a wedding cake - Давай пойдем поищем свадебный торт
Don't twist my words - Не перекручивай мои слова
this is very awkward - Так неудобно
we made our positions painfully clear - Мы определили свои позиции болезненно ясно
it's exquisite - Это так изысканно
I've been sent to fetch you - Меня послали чтобы привезти (соблазнить, удовлетворить) вас
hardly a boy - ну уже далеко не мальчик
I admire your courage - Я восхищаюсь твоим мужеством
You know how pathetic you are? - Ты знаешь насколько ты жалок?
One loosy fuck - Один ни к чему не обязывающий трах
the gardeners are good for some things - Садовники хороши для некоторых вещей
It's not your place to refuse mother! - Это не твой дом, чтобы отказывать матери!
What's wrong with you? It's my question - Что с тобой не так? Это я должна спросить!
How fascinating! - Как миленько!
Once upon a time I was a pretty decent chef. - Когда-то я был довольно приличным поваром.
He never figure that out? Apparently not! - И он никогда не догадывался? Видимо нет!
Oh my God it was so profound. - О Боже, это было так прочувственно!
What I want is my loft - Все чего я хочу, это иметь своё гнездышко
Is that what you mean by stroke of genious? - Это то, что ты имеешь в виду под озарением?
But I must admit that I have my reservations - Но должна отметить, у меня есть замечания
I need to be tolerated, not to be endorsed. - Мне нужно понимание, а не одобрение
What is this? Another divious ploy? - Это что? Ещё один одна отвлекающая уловка?
Treating you is my treat! - Доставлять удовольствие тебе – вот моё удовольствие
Promise not to tell... and now excuse me, I'm going to hell - Обещай никому не рассказывать. А сейчас извини, я отправляюсь в ад.
and I know I'd never cause them the pain you've caused her - И я знаю, что я никогда бы не доставила им ту боль, которую вы доставили ей
when you leave the door open you never know who's to come in or go out - Когда ты оставляешь дверь открытой, никогда не знаешь кто прийдёт или уйдет
Gentlemen doesn't reveal such things... especially gentlemen who are ladies - Джентльмены не рассказывают о таких вещах... Особенно джентльмены, которые дамы
It will be a small but nevertheless hard-felt expression of my deepest regret when i treated you in such a rude and a reprehensible way - Это будет маленькое, но тем не менее глубоко искреннее выражение моего глубочайшего сожаления в том, что я отнесся к Вам так грубо и предосудительно